174. POR MI BOKA. TEXTOS DE LA DIASPORA SEFARDI EN LADINO. MYRIAM MOSCONA, JACOBO SEFAMI.

Interesante. 

 Este libro está escrito en ladino o judeo-español. Es la lengua que hablaban los judíos expulsados de España en 1492 y que se dispersaron a regiones que los aceptaron, que bordean el mar Mediterráneo, principalmente. 

El lenguaje sufrió una separación del castellano y conserva varios arcaísmos del idioma antiguo, así como presenta nuevas palabras en préstamo de lenguas como el turco, el francés, etc. En el siglo XIX hubo un resurgimiento y se escribieron varias obras en el idioma. Desafortunadamente cada vez quedan menos hablantes del ladino.

Myriam Moscona es una escritora mexicana. En este libro presenta relatos y poemas, desde los inicios de la diáspora como fragmentos de la Biblia de Ferrara, del Meam Loez, hasta partes de obras de Juan Gelman y Denise León. La mayoría de los poemas tratan de la desesperanza y el abandono pero también de amor y gozo. Como aportación única, se encuentra el primer capítulo del Quijote y un fragmento de la novela Martín Fierro traducidos al ladino.

Con el surgimiento de la Internet y las redes sociales, hay cierto vigor en el uso y estudio del ladino. Esperemos más obras en este idioma para conocer ese español olvidado. 


4/5

 


 





Comentarios

Entradas populares